『美女と野獣』は「処女と獣姦」だった? 原作の本当のテーマに衝撃!
■この時期のおとぎ話の3分の2は女性作家が創作
『美女と野獣』の原作を執筆したヴィルヌーヴ夫人も、短縮版を編纂したボーモン夫人も女性なのだが、当時のおとぎ話作家は女性が過半数を占めていたという。おとぎ話を百科全書的に研究した『オックスフォード・コンパニオン・トゥ・フェアリーテイル』は、1690~1715年までに出版されたおとぎ話の3分の2は女性作家による作品であり、それまでの文芸の形式には見られない表現などを含む実験的ジャンルであったことを指摘している。まさに女子教育を担う教育者のように、女性作家は若い女子に向けた物語を“責任を持って”提供していたのだという。ちなみに、フランスで1690年に初めて出版されたおとぎ話は、ドーノワ伯爵夫人であるマリー・カトリーヌが執筆した『The Isle of Happiness』である。
マリー・カトリーヌが手がけた“美女と野獣”が登場する物語は『Le Serpentin vert』や『The Great Green Worm』などがあり、興味深いことに“美女”と“野獣”との間の恋の成就のみならず、著者によっていくつものアドバイスが散りばめられており、その中のひとつが“野獣”との会話で“タメ口”をきくことであると『From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales and Their Tellers』の著者であるマリナ・ワーナーが指摘している。これはそのまま結婚生活への指南となり、つまり夫に隷属的な態度をとってはならないということだ。
いわゆる“意識高い系”の女子にとって、結婚相手の男性が“野獣”にしか見えず、夫婦の夜の営みがまさに“獣姦”のようなものであるとすれば、男性側としては少し残念な気もするが、当時の社会では少なからず当てはまるものだったということだろうか。こうした観点から、もうすぐ公開される映画『美女と野獣』を観ても興味深いかもしれない。
(文=仲田しんじ)
参考:「Pictorial」、「The Guardian」、ほか
※ 本記事の内容を無断で転載・動画化し、YouTubeやブログなどにアップロードすることを固く禁じます。
関連記事
人気連載
“包帯だらけで笑いながら走り回るピエロ”を目撃した結果…【うえまつそうの連載:島流し奇譚】
現役の体育教師にしてありがながら、ベーシスト、そして怪談師の一面もあわせもつ、う...
2024.10.02 20:00心霊『美女と野獣』は「処女と獣姦」だった? 原作の本当のテーマに衝撃!のページです。ディズニー、教育、仲田しんじ、中世、おとぎ話、美女と野獣などの最新ニュースは好奇心を刺激するオカルトニュースメディア、TOCANAで